RSS

Archivo de la etiqueta: nombres graciosos

Nombres ” cómicamente incorrectos “.

Mi afición por el cine se remonta a mi más tierna infancia. Siempre me gustó sentarme delante de una televisión o en una sala de cine, para disfrutar de un buen film que me hiciese pasar un rato entretenido.

Dentro de esta afición, había un aspecto que me llamaba poderosamente la atención; los nombres de los personajes de las películas. Tanto en versión original como traducidos. y es que, he de admitir que algunas películas merecen la pena verse, solo por ver los nombres de los personajes que los protagonizan.

En este aspecto, las películas de humor o las comedias, son las que se llevan la palma; aunque en el cine “serio” también se estila esta afición por los nombres cómicamente incorrectos. Ahí va mi listado favorito,……..¡pero hay más!.

  • Moses Hightower. También traducido como Moisés de las Altas Torres. Este personaje interpretado por el fallecido Bubba Smith, apareció por primera vez en la saga Loca Academia de Policía, en 1984. No era baladí el nombre elegido ya que Bubba medía la friolera de  2 metros.

hightower

Disponemos de una cantera de nombres cómicamente incorrectos, en la saga cinematográfica de Austin Powers. Esta saga se compone de tres películas; Austin Powers: Misterioso agente internacional; de 1997.  Austin Powers: La espía que me achuchó; de 1999 y Austin Powers: Miembro de Oro; del 2002. Para ampliar información a cerca de la saga Austin Powers, recomiendo este articulo de janonomar.blogspot.

  • Dr. Evil, que traducido sería el Doctor Maligno. Algo bastante evidente teniendo en cuenta que es el malo de la saga. Aparece en las tres películas. El papel lo interpreta; al igual que el del protagonista, el propio Mike Kyers

dr evil

  • Fat Bastard, que traducido sería el Gordo Cabrón. Un escoces obeso y grosero interpretado por el propio Mike Kyers. Aparece en La espía que me achuchó y Miembro de Oro.

fat bastard

  • Goldmember, que traducido sería Miembro de Oro. Es el alias de Johann van der Mugre. Un personaje que se alía con Dr. Evil para derrotar a Austin Powers. Este personaje lo interpreta Mike Kyers, y aparece en Miembro de Oro. Este personaje es una parodia de Goldfinger de la saga Bond.

gold member

Aunque, es en el campo femenino donde surgen los nombres más divertidos. Veamos algunos de ellos:

  • Exu Verancia, es la traducción del nombre de Foxy Cleopatra. Mantiene un look afro típico de las películas blaxploitation de los setenta. Su nombre se deriva de Foxy Brown y Cleopatra Jones. El personaje lo interpreta la cantante y actriz Beyonce, y aparece en Miembro de Oro.

exxu verancia

  • Cindy y Sally Keme Foyes, es la traducción de Fook Mi. Son dos gemelas japonesas que flirtean con Austin Powers. El personaje lo interpreta Diane Mizota y aparece en Miembro de Oro.

keme foyes 2

  • Olora Vayina, que es la traducción de Alotta Fagina. Es la secretaria de Nº 2. El personaje lo interpreta Fabiana Udenio y aparece en Misterioso agente internacional.

olora vayina

  • Marife Lación, que es la traducción de Felicity Shagwell. Es una agente de la CIA que se enamora de Austin Powers. El personaje lo interpreta Heather Graham y aparece en La espía que me achuchó.

marife lacion

  • María Humpajote, que sería la interpretación de Ivanna Humpalot. Es una agente rusa al servicio del Dr. Evil, que cae rendida a los encantos del protagonista. El personaje lo interpreta la actriz Krinsten Johnston y aparece en La espía que me achuchó.

maria humpajote 2

Un actor/director al que le encanta el uso de nombres raros, muy raros y cómicos es Ben Stiller. En sus películas aparece toda una suerte de nombres cómicamente incorrectos; tanto masculinos como femeninos, que nos hacen reír hasta la lágrima.

  • En primer lugar, tenemos el personaje de Gaylord Focker, que aparece en la trilogía: Los padres de Ella, del 2000; Los padres de él, del año 2004 y Ahora los padres son ellos, del 2010. el nombre fue traducido por Gaylo Follen. Personaje interpretado por Ben Stiller. 

gaylord

  • Luego tenemos a Pamela Kitty Focker, que es el nombre de casada de Pamela Kitty Byrnes. Aparece en las mismas tres películas de la saga: Los padres de Ella, del 2000; Los padres de él, del año 2004 y Ahora los padres son ellos, del 2010. El personaje traducido sería Pamela Kitty Follen, y lo interpreto la actriz Teri Polo.

pamela

  • En la divertidísima película Zoolander, tenemos a Katinka Ingabogovinanana. Este personaje que se gana la vida de matona/preparadora física/agente de seguridad/entrenadora; procedente de algún país del este de Europa, lo interpreta Milla Jovovich

katinka

  • En la mediocre y absurda Cuestión de Pelotas, aparece Fran Stalinovskovichdavidovitchsky. Esta campeona mundial procedente de algún país del este de Europa, es fichada por el equipo de Ben Stiller para el campeonato nacional de balón prisionero. El personaje lo interpreta Missi Pyle.

fran

Estos son algunos de los nombres graciosos que me han venido a la mente. Espero que os guste.

Nos vemos en la próxima entrada del blog.

 
Deja un comentario

Publicado por en 25 abril, 2013 en una película de cine

 

Etiquetas: , , ,

 
Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 145 seguidores

A %d blogueros les gusta esto: